Bahasa Inggris : Puisi Sahabat

THE LITTLE BLACK BOY

Puisi bahasa inggris dibawah ini dibuat oleh pengarang terkenal  William Blake, menceritakan tentang anak laki-laki

My mother bore me in the southern wild,
And I am black, but O my soul is white!
White as an angel is the English child,
But I am black, as if bereaved of light.
My mother taught me underneath a tree,
And, sitting down before the heat of day,
She took me on her lap and kissed me,
And, pointing to the East, began to say:
‘Look on the rising sun: there God does live,
And gives His light, and gives His heat away,
And flowers and trees and beasts and men receive
Comfort in morning, joy in the noonday.
‘And we are put on earth a little space,
That we may learn to bear the beams of love;
And these black bodies and this sunburnt face
Are but a cloud, and like a shady grove.
‘For, when our souls have learned the heat to bear,
The cloud will vanish, we shall hear His voice,
Saying, “Come out from the grove, my love and care,
And round my golden tent like lambs rejoice.”‘
Thus did my mother say, and kissed me,
And thus I say to little English boy.
When I from black, and he from white cloud free,
And round the tent of God like lambs we joy,
I’ll shade him from the heat till he can bear
To lean in joy upon our Father’s knee;
And then I’ll stand and stroke his silver hair,
And be like him, and he will then love me.

 Terjemahannya puisi bahsa inggris diatas  THE LITTLE BLACK BOY adalah
Ibu saya melahirkan saya di alam liar selatan,
Dan saya hitam, tapi hai jiwaku adalah putih!
Putih sebagai malaikat adalah anak Inggris,
Tapi saya berkulit hitam, seolah berduka cahaya.
Ibu saya mengajarkan saya di bawah pohon,
Dan, duduk sebelum hari panas,
Dia membawa saya di pangkuannya dan menciumku,
Dan, menunjuk ke Timur, mulai berkata:
‘Lihat pada matahari terbit: ada Tuhan melakukan hidup,
Dan memberikan cahaya-Nya, dan memberikan panas Nya pergi,
Dan bunga-bunga dan pohon-pohon dan binatang dan laki-laki menerima
Kenyamanan di pagi hari, sukacita di siang hari itu.
‘Dan kami diletakkan di bumi sedikit ruang,
Bahwa kita dapat belajar untuk menanggung sinar cinta;
Dan hitam tubuh dan wajah ini terjemur
Hanyalah awan, dan seperti sebuah kebun yang teduh.
“Sebab, ketika jiwa kita telah belajar panas untuk menanggung,
Awan akan lenyap, kami akan mendengar suara-Nya,
Berkata, “Keluarlah dari kebun, cintaku dan perawatan,
Dan melengkapi tenda emas saya seperti anak domba bersukacita. “‘
Demikianlah ibu saya katakan, dan menciumku,
Dan dengan demikian saya katakan kepada anak laki-laki Inggris sedikit.
Ketika aku dari hitam, dan dia dari putih awan gratis,
Dan melengkapi Kemah Allah seperti anak domba kita sukacita,
Aku akan menaungi dia dari panas sampai ia dapat menanggung
Untuk bersandar dalam sukacita atas lutut Bapa kita;
Lalu aku akan berdiri dan stroke rambut peraknya,
Dan menjadi seperti dia, dan dia akan mencintaiku.

YOU ARE OLD, FATHER WILLIAM

Puisi kali ini adalah karya dari Lewis Carroll yang berceritakan tentang Seseorang yang sudah tua…apa benar?

You are old, father William,” the young man said,
“And your hair has become very white;
And yet you incessantly stand on your head;
Do you think, at your age, it is right?”
“In my youth,” father William replied to his son,
“I feared it would injure the brain;
But now that I’m perfectly sure I have none,
Why, I do it again and again.”
“You are old,” said the youth, “as I mentioned before,
And have grown most uncommonly fat;
Yet you turned a back-somersault in at the door
Pray, what is the reason of that?”
“In my youth,” said the sage, as he shook his grey locks,
“I kept all my limbs very supple
By the use of this ointment ; one shilling the box;
Allow me to sell you a couple.”
“You are old,” said the youth, “and your jaws are too weak
For anything tougher than suet;
Yet you finished the goose, with the bones and the beak;
Pray, how did you manage to do it?”
“In my youth,” said his father, “I took to the law,
And argued each case with my wife
And the muscular strength, which it gave to my jaw,
Has lasted the rest of my life.”"You are old,” said the youth; one would hardly suppose
That your eye was as steady as ever;
Yet you balanced an eel on the end of your nose;
What made you so awfully clever?”
“I have answered three questions, and that is enough,”
Said his father; “don’t give yourself airs!
Do you think I can listen all day to such stuff?
Be off, or I’ll kick you down stairs!”

Puisi bahasa inggris diatas sudah di terjemah kan oleh blog bintang.com dan berikut adalah artinya
Anda sudah tua, ayah William, “kata pemuda itu,
“Dan rambut Anda menjadi sangat putih;
Namun Anda tanpa henti berdiri di atas kepala Anda;
Apakah menurut Anda, pada usia Anda, kan? ”
“Di masa muda saya,” jawab ayah William kepada putranya,
“Saya takut itu akan melukai otak;
Tapi sekarang aku sangat yakin aku tidak punya,
Mengapa, aku melakukannya lagi dan lagi. ”
“Kau sudah tua,” kata pemuda itu, “seperti yang saya sebutkan sebelumnya,
Dan telah tumbuh paling jarang lemak;
Namun Anda berbalik back-jungkir di pintu
Pray, apa alasan itu? ”
“Di masa muda saya,” kata orang bijak, sambil menjabat kunci abu-abunya,
“Saya menyimpan semua anggota badan saya sangat lentur
Dengan menggunakan salep ini, satu shilling kotak;
Izinkan saya untuk menjual pasangan. ”
“Kau sudah tua,” kata pemuda itu, “dan rahang Anda terlalu lemah
Untuk apa pun lebih tangguh dari lemak;
Namun Anda selesai angsa, dengan tulang dan paruh;
Berdoalah, bagaimana kau bisa melakukannya? ”
“Di masa muda saya,” kata ayahnya, “Aku mengambil hukum,
Dan berpendapat setiap kasus dengan istri saya
Dan kekuatan otot, yang memberikan kepada rahang saya,
Telah berlangsung sisa hidup saya. ”
“Kau sudah tua,” kata pemuda; satu tidak akan mengira
Bahwa mata Anda adalah sebagai stabil seperti biasa;
Namun Anda seimbang belut di ujung hidung Anda;
Apa yang membuat Anda begitu sangat pintar? ”
“Saya telah menjawab tiga pertanyaan, dan itu sudah cukup,”
Kata ayahnya, “jangan memberikan diri Anda mengudara!
Kau pikir aku dapat mendengarkan sepanjang hari untuk hal-hal seperti itu?
Pergilah, atau aku akan menendang Anda turun tangga! ”
Just Friends?

Kali ini adalah puisi cinta karya dari pujangga LeAnNe, masak tentang persahatan terus hubungan kita mungkin ada cinta di dalam hati kita, mungkin itulah maksud puis kara LeAnne ini

I love you more every day,
My name I long for you to say.
Do you know just how I feel?
Do you know this love is real?
Sometimes I wonder what you think.
When you hear my name, do your cheeks turn pink?
Do you dream about me every night?
Wish to hug me and hold me tight?
Do you think we’re meant to be?
Together forever, you and me?
These are the questions that run through my mind,
Your way into my heart, you did find.
It drives me crazy as to what I should do,
Should I risk a friendship and confess to you?
Or should I keep my feelings inside,
Keep them locked up, let them hide?
I just don’t know what to do anymore,
My heart it aches, my heart it’s sore.
I love you more than you could know,
And I don’t want to ever let you go.
So even if I’m just a friend,
I’ll always love you until the end.

Terjemahan dari puisi bahasa inggris diatas adalah

Aku mencintaimu lebih setiap hari,
Saya Nama saya lama bagi Anda katakan.
Apakah Anda tahu betapa aku merasa?
Apakah Anda tahu cinta ini nyata?
Kadang-kadang saya bertanya-tanya apa yang Anda pikirkan.
Bila Anda mendengar nama saya, jangan pipi menjadi merah muda?
Apakah Anda bermimpi tentang saya setiap malam?
Ingin memelukku erat-erat dan tahan?
Apakah Anda pikir kita dimaksudkan untuk menjadi?
Bersama selamanya, Anda dan saya?
Ini adalah pertanyaan yang berjalan melalui pikiran saya,
Jalan ke dalam hati saya, Anda tidak menemukan.
Ini membuat saya gila untuk apa yang harus saya lakukan,
Apakah saya harus mempertaruhkan persahabatan dan mengaku kepada Anda?
Atau saya harus menjaga perasaan saya di dalam,
Jauhkan mereka dikurung, biarkan mereka bersembunyi?
Aku hanya tidak tahu harus berbuat apa lagi,
Hati saya sakit itu, hati saya itu sakit.
Aku mencintaimu lebih dari yang Anda bisa tahu,
Dan aku tidak ingin pernah membiarkan Anda pergi.
Jadi bahkan jika aku hanya seorang teman,
Aku akan selalu mencintaimu sampai akhir.

The One Best Friend

Puisi pershabatan karya dari By Belle, bagaimana pujangga ini mengungkapkannya dalam bahasa inggris mari kita simak kehebatannya

Thanks for being there for me,
through good times and bad times.
I will be on your side even if the the world ends.
When the world is going,
I will be here,
now and until the end.
Your my very best friend.
The one that I look up to.
The one that I run to, when I have a problem.
The one that I talk to.
Your the one best friend that was always there for me.
I wanna thank you for all the things you gave and showed me.

Arti dari puisi bahasa inggris diatas adalah sebagai berikut ini, mohon maaf kalau ada yang salah!!

Terima kasih untuk berada di sana untuk saya,
melalui saat baik dan saat buruk.
Aku akan berada di sisi Anda, bahkan jika dunia berakhir.
Ketika dunia akan,
Saya akan berada di sini,
sekarang dan sampai akhir.
Anda teman saya yang terbaik.
Salah satu yang saya panutan.
Salah satu yang saya lari ke, ketika saya punya masalah.
Salah satu yang saya ajak bicara.
Anda teman terbaik yang selalu ada untuk saya.
Aku ingin berterima kasih untuk semua hal yang Anda berikan dan menunjukkan.

THANKS

Puisi terima kasih dari pujangga inggris bernama Sheila Cheasbro,

You’re my friend because you’re always there,
If there’s sadness around or in the air,
At night, in the morning or anytime of day,
You’re there to cheer me up and chase the sadness away.
I just want to thank you for all you’ve done,
You’ve helped me through a lot, you’re really number one.
Thanks for all the good times that we share,
It shows that you’re one who really does care.
Thanks for being there when time got rough,
You make it easier when times get too tough
Thanks for being there each and every day,
Thanks for being you in that very special way.

Apa benar artinya tentang terima kasih bukan cinta atau persahabatan, berikut ini adalah terjemahannya


Kau temanku karena kau selalu ada,
Jika ada kesedihan di sekitar atau di udara,
Pada malam hari, pada pagi atau hari kapan saja,
Anda berada di sana untuk menghibur saya dan mengejar kesedihan pergi.
Saya hanya ingin mengucapkan terima kasih atas semua yang Anda lakukan,
Anda telah membantu saya melalui banyak, Anda benar-benar nomor satu.
Terima kasih untuk semua waktu yang baik bahwa kita berbagi,
Ini menunjukkan bahwa Anda orang yang sangat peduli.
Terima kasih untuk berada di sana ketika saatnya tiba kasar,
Anda membuatnya lebih mudah saat-saat yang terlalu sulit
Terima kasih untuk berada di sana setiap hari,
Terima kasih karena Anda dalam cara yang sangat khusus.

ARE YOU MY FRIEND?

Sebuah puisi yang mempertanyakan tentang persahabatan dan dituliskan dalam rangkaian kata kata bahasa inggris. Apakah benar anda menjadi teman saya…

By James Brinkworth
Will you be there when I’m down,
And catch me when I fall?
Will you hold me when I need
To feel the warmth of your touch?
Will you laugh when I laugh,
And cry when I cry?
Will you let me rant and rave,
When I need to let off steam?
Will you discuss those painful things,
That you’d rather not think about?
Like the times we’ve hurt each other,
And promised would never do so again?
Will you say the right thing,
When all I’ve heard is the wrong?
And tell me soothing words,
That make the pain I feel subside?
Will you understand me when I say,
“I can’t see you now, go away”?
Will you come back when I call,
As if nothing happened at all?
If you’ll do these things for me,
And keep smiling all the way.
If you’ll be with me through the bad times,
As well as the good.
Then truly you are my friend,
My pal, my mate and my confidante.
And that means so much to me.
I thank you dearly, for being there,
You, My Friend.

Terjemahan dari puisi diatas adalah sebagai berikut ini…

Apakah Anda akan ada saat aku down,
Dan menangkap saya ketika saya jatuh?
Apakah Anda memegang saya ketika saya perlu
Untuk merasakan kehangatan sentuhan Anda?
Apakah Anda tertawa ketika aku tertawa,
Dan menangis ketika saya menangis?
Maukah Anda membiarkan saya mengoceh dan,
Ketika saya harus melepaskan uap?
Apakah Anda membicarakan hal-hal menyakitkan,
Bahwa Anda lebih suka tidak memikirkan?
Seperti kali kita saling menyakiti,
Dan berjanji tidak akan melakukannya lagi?
Apakah Anda akan mengatakan hal yang benar,
Ketika semua saya dengar adalah salah?
Dan katakan kata-kata yang menenangkan,
Itu membuat saya merasa nyeri mereda?
Apakah Anda memahami ketika saya mengatakan,
“Saya tidak bisa melihat Anda sekarang, pergi”?
Apakah Anda akan kembali ketika saya sebut,
Seolah tidak ada yang terjadi sama sekali?
Jika Anda akan melakukan hal-hal untuk saya,
Dan tetap tersenyum sepanjang jalan.
Jika Anda akan bersamaku melewati masa-masa buruk,
Serta baik.
Kemudian benar-benar kamu adalah teman saya,
Sobatku, sobat saya dan kepercayaan saya.
Dan itu sangat berarti bagi saya.
Saya berterima kasih mahal, untuk berada di sana,
Anda, My Friend.

A TRUE FRIEND

Lagi sebuah puisi tentang persahabatan karya dari Ashley Montgomery, bagaimaa sahabat sejati ada dalam hidup kita semua sebagai manusia dan anak adam
A true friend never walks away
A true will always stay
A true friend looks out for you
A true friend will guard your secrets
Like a precious gift
A true friend is there for you
To give you a helpful lift
A true friend tries to make you smile
Tries to replace that frown
They may not always succeed
But they rarely let you down
These arms for you are open
This heart for you does care
And when I think you need me
I’ll try to always be there
I’ll listen to your fears
I promise not to laugh
Comfort your falling tears
I’ll make this friendship last
I’ll keep you near to my heart
I’ll always hold you dear
Even when we’re miles apart
Even when you’re here
I hope I am to you
Everything you are to me
For the friendship we have
Is a special one indeed.

Terjemahan dari pusisi diatas memiliki arti sebagai berikut


Seorang teman sejati tidak pernah berjalan pergi
Sebuah sejati akan selalu tinggal
Seorang teman sejati terlihat untuk Anda
Seorang teman sejati akan menjaga rahasia Anda
Seperti hadiah yang berharga
Seorang teman sejati ada untuk Anda
Untuk memberikan tumpangan membantu
Seorang teman sejati mencoba untuk membuat Anda tersenyum
Mencoba untuk menggantikan kerutan yang
Mereka mungkin tidak selalu berhasil
Tapi mereka jarang mengecewakan Anda
Lengan ini untuk Anda terbuka
Hati ini untuk Anda peduli
Dan ketika saya pikir Anda membutuhkan aku
Saya akan mencoba untuk selalu ada
Saya akan mendengarkan ketakutan Anda
Saya berjanji untuk tidak tertawa
Menghibur air matamu jatuh
Aku akan membuat persahabatan ini terakhir
Aku akan terus dekat di hati saya
Aku akan selalu memelukmu sayang
Bahkan ketika kita mil terpisah
Bahkan ketika kau di sini
Saya harap saya kepada Anda
Segala sesuatu yang Anda ingin saya
Untuk persahabatan yang kita miliki
Apakah satu khusus memang.